

D3135

སོ་སོའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་རྣམ་པར་དག་པ་རྣམས་སུ་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་གཤེགས་པར་ཅི་གནང་། མཇུག་འདིར་བསྔོ་བའི་ཚིགས་བཅད་ཀྱང་བཀླག་གོ། །རྫོགས་སོ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། དྷཱ་ར་ཎཱི་སརྦ་སཱ་དྷ་ན་ཀྲ་མ་དྭ་ཡ་ནཱ་མ། བོད་ སྐད་དུ།གཟུངས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་རིམ་པ་གཉིས་པ་ཞེས་བྱ་བ། སྒོ་དྲུག་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་ལ། །ཀུན་ནས་དང་བས་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །སཉྩ་ལ་སོགས་དོན་དུ་ནི། །དུ་མ་གཟུངས་ཀྱི་སྒྲུབས་ཐབས་ནི། །སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་ལྡན་ཚུལ་གྱིས། །དེ་ནི་ང་ཡིས་བསྟན་ ཏེ་བྲི།།ཉམས་དགའ་བདེ་བའི་གནས་སུ་ནི། །སྤྱོད་གཉིས་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་བཤམ་པར་བྱ། །རས་རིས་མཆོད་པ་བཤམ་པར་བྱ། །བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་བྱས་ཏེ། །སྙིང་གར་ཟླ་དཀྱིལ་ཧཱུཾ་བསམས་ཏེ། །དེ་ཡི་འོད་ཀྱིས་ཕྱོགས་བཅུ་ཡི། །སངས་རྒྱས་འཁོར་བཅས་ མདུན་དུ་དགུག་།བདུན་པོ་རྣམ་དག་རྫོགས་པར་བྱ། །དེ་རྗེས་སྟོང་པའི་ངང་ལ་གནས། །ཡཾ་དང་བཾ་དང་ལཾ་ལས་ནི། །རླུང་མཚོ་རིན་ཆེན་ས་གཞི་བསམ། །དེ་སྟེང་བྷྲཱུཾ་ཞུ་གཞལ་ཡས་ཁང་། །གྲུ་བཞི་པ་ལ་སྒོ་བཞི་པ། །རྟ་བབས་བཞི་ཡིས་རྣམ་མཛེས་པ། །འཁོར་ལོ་པདྨ་འདབ བརྒྱད་བསམ།།ཕོ་བྲང་དབུས་ཀྱི་ལྟེ་བ་ལ། །རང་གི་ཡི་དམ་ཨོཾ་དུ་བསམ། །དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་ལས་གཉིས་བྱས། །སླར་འདུས་གསེར་གྱི་པུ་སྟིར་བསམ། །ཡང་འཕྲོས་སླར་འདུས་ཐིམ་གྱུར་པས། །གཙོ་ཆེན་ཕ་རོལ་ཕྱིན་མ་དེ། །གསེར་འོད་སྐྱིལ་ཀྲུང་འཁོར་ལོ་དང་། །མེ་ཏོག་ པུསྟི་མཉམ་གཞག་གོ།།དེ་ནས་ཞི་བའི་ལྷ་གནས་སུ། །པཾ་ལས་པདྨའི་གདན་དུ་བསམ། །ཁྲོ་བོ་ཡི་ནི་གནས་རྣམས་སུ། །མ་དང་ཨ་དང་པཾ་ལས་ནི། །ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་དུ་བསམ། །གཙོ་བོའི་ཐུགས་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། །ལས་གཉིས་བྱས་ཏེ་ལྷ་གནས་སུ། །ཱཿདང་ ཨོཾ་དང་ཧྲཱིཿདང་ཨ།།དཀར་སེར་དམར་ལྗང་ཞི་གནས་སུ། །ཧཱུཾ་ནི་མཐིང་ནག་འཕྲོས་ནས་སུ། །དེ་དག་ལ་ཡང་འོད་འཕྲོས་པས། །ལས་གཉིས་བྱས་ཏེ་སླར་འདུས་པས། །སོ་སོའི་མཚན་མར་བསྒོམ་པར་བྱ། །དེ་ལས་ཀྱང་ནི་འོད་འཕྲོས་པས། །སླར་འདུས་དེ་ཉིད་ལ་ཐིམ་པས། ། སོ་སོའི་སྐུ་རུ་བསྒོམ་བྱ་སྟེ། །དབུས་ཀྱི་འདབ་མ་རྣམས་ལ་ནི། །ཡེ་ཤེས་དབང་བསྐུར་ལྡན་མ་དང་། །རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕམ་སོ་སོར་འབྲང་། །སྡིག་པ་སྤོང་བ་གདུགས་དཀར་མོ།

我来为您翻译这段藏文：
前往各自清净佛土利益众生可以吗？最后也要诵读回向偈颂。圆满。


梵文为：Dhāraṇī sarva sādhana krama dvaya nāma
(天城体：धारणी सर्व साधन क्रम द्वय नाम)
(罗马拼音：Dhāraṇī sarva sādhana krama dvaya nāma)
(汉译：总持一切成就法二次第名)
藏文为：一切陀罗尼修法二次第
向六门寂忿尊众，以至诚心而顶礼。为桑查等众生故，诸多陀罗尼修法，具总别诸法门故，我今为此而书写。
于悦意安乐处所，具二行持之瑜伽士，应当布设大坛城，应当陈设布画供。安坐舒适座垫上，心间观想月轮吽，其光普照十方界，召请佛陀眷属前。圆满清净七支供，此后安住空性中。
由岩(YAṂ)、梵(VAṂ)、蓝(LAṂ)种子字，观想风、海、宝地基。其上部隆(BHRŪṂ)化宫殿，四方四门极庄严，四阶梯道极美丽，轮中八瓣莲花想。
宫殿中央脐轮处，观想本尊为唵(OṂ)字，光明放射作二事，复聚观为金经函。复次放光收摄已，主尊般若佛母相，金光跏趺手持轮，花朵经函等持印。
复于寂静天众处，观想班(PAṂ)字莲花座。于诸忿怒天众处，玛(MA)阿(A)班(PAṂ)等种子字，观想日月莲花座。主尊心间放光明，作二事业天众处。
阿(ĀḤ)唵(OṂ)啥(HRĪḤ)阿(A)等字，白黄红绿寂处住。吽(HŪṂ)字深蓝放光已，彼等复又放光明，作二事业复收摄，各自观想为标帜。复从彼等放光明，收摄融入彼等中，观想各自之身相。
于中央诸花瓣上，具智慧灌顶母尊，金刚界自在佛母，金刚无能胜随行，除罪白伞盖佛母。

 །བདུད་འཇོམས་སྒོ་མཐའ་སྒྲུབ་པ་སྟེ། །ཀུན་ཀྱང་སྐུ་མདོག་གསེར་འོད་ལ། ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་བདག་ཉིད་ཅན། །གཡས་ན་རལ་གྲི་གཡོན་མེ་ཏོག་།ཀུན་ཀྱང་དེ་ཐོགས་ཞི་འཛུམ་ཅན། །རིན་ཆེན་རྒྱན་ཀླུབས་བསམ་པར་བྱ། །ཤར་གྱི་པདྨའི་ལྟེ་བ་ལ། །གསེར་མདོག་ཤཱཀྱ་སེང་གེ་སྟེ། །སྐྱིལ་ཀྲུང་འཁོར་ལོ་བསྣམས་པར་བསམ། །དེ་ཡི་ཕྱོགས་ཀྱི་འདབ་མ ལ།།སྤྱན་རས་གཟིགས་དང་བྱམས་པ་དང་། །ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ཀུན་ཏུ་བཟང་། །ལག་ན་རྡོ་རྗེ་འཇམ་པའི་དཔལ། །སྒྲིབ་པ་སེལ་དང་ས་ཡི་སྙིང་། །དཀར་སེར་མཐིང་སེར་ཡང་མཐིང་སེར། །ལྗང་གུ་སྔོན་པོ་མདོག་ཡིན་ནོ། །ཀུན་ཀྱང་རྒྱན་ཀླུབས་མེ་ཏོག་བསྣམས། །འཛུམ་བག་ བཞིན་རྒྱས་བསམ་པར་བྱ།།ལྷོ་ཡི་པདྨའི་ལྟེ་བ་ལ། །རིག་པའི་རྒྱལ་མོ་རྨ་བྱ་ཅན། །མཐིང་གཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་མ། །རྨ་བྱའི་མཇུག་སྒོ་མདའ་དང་ནི། །མཆོག་སྦྱིན་རྣམས་ནི་གོ་རིམས་གཡས། །རིན་ཆེན་གཞུ་དང་རྔ་ཡབ་བསྣམས། །གོ་རིམས་བཞིན་དུ་གཡོན་ནའོ། ། སྣ་ཚོགས་རྒྱན་དང་གོས་འཆང་བའོ། །དེ་ཡི་ཕྱོགས་ཀྱི་འདབ་མ་ལ། །དང་པོའི་འདབ་མ་སྟོང་ཆེན་མོ། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་དྲུག་དཀར་མོ་སྟེ། །རལ་གྲི་མདའ་དང་མཆོག་སྦྱིན་རྣམས། །གོ་རིམས་བཞིན་དུ་གཡས་ནའོ། །ཞགས་པ་གཞུ་དང་དགྲ་སྟ་བསྣམས། །གོ་རིམས བཞིན་དུ་གཡོན་ནའོ།།གཉིས་པ་སོ་སོར་འབྲང་མ་སྟེ། །ཞལ་བཞི་མ་ལ་ཕྱག་བརྒྱད་མ། །པདྨ་དང་རྒྱན་རྩེ་གསུམ་དང་། །འདབ་བརྒྱད་དགྲ་སྟ་བཅས་པ་ལ། །རལ་གྲི་པདྨར་བཅས་པ་དང་། །པདྨ་དུང་དང་བཅས་པའོ། །དང་པོ་གཉིས་གཡས་ཐ་མ་གཡོན། །གསུམ་པ་བསིལ་ ཚལ་མདོག་དམར་པོ།།ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞིའི་བདག་ཉིད་ཅན། །ཕྲེང་བ་མཆོག་སྦྱིན་གཡས་ནའོ། །རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་གཡོན་ནའོ། །བཞི་པ་གསང་སྔགས་རྗེས་འཛིན་མ། །ལྗང་གུ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་མ། །རྡོ་རྗེ་མཆོག་སྦྱིན་གཡས་ནའོ། །དགྲ་སྟ་ཞགས་པ་གཡོན་ནའོ། ། ཀུན་ཀྱང་སྣ་ཚོགས་རྒྱན་བརྒྱན་བསམ། །དེ་དག་བར་གྱི་འདབ་མ་ལ། །ཡུལ་འཁོར་སྲུང་དང་འཕགས་སྐྱེས་པོ། །མིག་མི་བཟང་དང་རྣམ་ཐོས་སྲས། །དཔའ་བོ་ཡི་ནི་ཆ་ལུགས་ལ། །པི་ཝང་རལ་གྲི་སྦྲུལ་ཞགས་དང་། །མཆོད་རྟེན་ཕྱག་ན་བསྣམས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
降魔守护门边尊，一切身色金光耀，一面二臂之本体，右持宝剑左持花，皆持此物寂静笑，观想庄严珍宝饰。
东方莲花中央处，金色释迦狮子尊，观想跏趺持法轮。于彼方位花瓣上，观世音与慈氏尊，虚空藏与普贤尊，金刚手与文殊尊，除障碍与地藏尊，白黄蓝黄复蓝黄，绿色及蓝为身色。一切庄严持花朵，观想面带微笑相。
南方莲花中央处，明妃孔雀持明母，蓝色三面具六臂，孔雀尾羽箭以及，施愿印等右手持，宝弓拂尘左手持，次第如是而安布，具种种饰持妙衣。
于彼方位花瓣上，第一花瓣大千母，一面六臂白色尊，宝剑利箭施愿印，次第如是右手持，绳索弓箭斧左持，次第如是而安布。
第二随行佛母尊，四面具足八臂尊，莲花璎珞三叉戟，八瓣宝斧为一组，宝剑莲花为一组，莲花法螺为一组，前二右持后左持。
第三清凉林佛母，红色一面四臂尊，持珠施愿右手持，金刚钩索左手持。
第四密咒随持母，绿色一面四臂尊，金刚施愿右手持，宝斧绳索左手持。一切观想饰庄严。
于彼间隔花瓣上，持国天王增长天，广目天王多闻天，具勇士之威仪相，手持琵琶剑蛇索，及持宝塔为标帜。


 །ནུབ་ཀྱི་པདྨའི་ལྟེ་བ་ལ། ། མགོན་པོ་བདེ་གཤེགས་ཚེ་དཔག་མེད། །སྐུ་མདོག་དམར་པོ་ཏིང་འཛིན་རྒྱ། །དེ་ཡི་ཕྱོགས་ཀྱི་འདབ་མ་ལ། །འཁོར་ལོས་སྒྱུར་རྒྱལ་བཟང་པོ་མཆོག་།གཟི་བརྗིད་ཅན་དང་ཟླ་བ་དང་། །སྙན་པ་དྲི་མེད་བཟང་པོ་ཏོག་།བཀོད་པ་ཆེན་པོ་སྤྱན་རས་གཟིགས། །མཐུ་ཆེན ཐོབ་སྟེ་དེ་དག་ཀྱང་།།ཀུན་ཀྱང་དཀར་སེར་མེ་ཏོག་བསྣམས། །ཞི་བ་འཛུམ་བག་བསམ་པར་བྱ། །བྱང་གི་པདྨའི་ལྟེ་བ་ལ། །ཆོས་ཡུམ་དམར་སེར་པུ་སྟི་གསུམ། །མེ་ཏོག་སྟོང་ཐོགས་འཛུམ་བག་ཅན། །རྒྱན་ལྡན་པ་ནི་བསམ་པར་བྱ། །དེ་ཡི་ཕྱོགས་ཀྱི་འདབ་མ་ལ། །གདུགས་ དཀར་རྣམ་རྒྱལ་གཙུག་གི་ནོར།།དྲི་མ་མེད་པའི་གཙུག་ཏོར་ཏེ། །དཀར་དང་སྔོ་བསངས་དམར་སེར་མདོག་།གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་རལ་གྲི་དང་། །རིན་ཆེན་བསྣམས་ཏེ་འཛུམ་བག་ཅན། །དེ་ཡི་བར་གྱི་འདབ་མ་ལ། །འོད་ཟེར་ཅན་དང་པརྞ་དང་། །རི་ཁྲོད་ལོ་གྱོན་དཔལ་ལུང་ བསྟན།།མཐིང་ག་གཅིག་དང་གཞན་རྣམས་སེར། །ཕྱག་བཞི་དཱུཪ+W་ལྟར་སྔོ་གཅིག་།དེ་ཡི་ཕྱག་མཚན་གྱུར་པ་ནི། །མཆོག་སྦྱིན་འབྲས་བུ་དགྲ་སྟ་བསྣམས། །ཞགས་པ་དབྱུག་ཏོ་གཡོན་ནའོ། །རི་ཁྲོད་ལོ་གྱོན་དགྲ་སྟའོ། །འོད་ཟེར་མྱ་ངན་མེད་ཤིང་བསྣམས། །མེ་ཏོག་ བསྣམས་པ་ཁྲོ་འཛུམ་བསམ།།བྱང་ཤར་པདྨའི་ལྟེ་བ་ལ། །བདེ་གཤེགས་ཙནྡན་ཡན་ལག་སེར། །ཞི་དེས་ཙནྡན་བསྣམས་པར་བསམ། །དེ་ཡི་ཕྱོགས་ཀྱི་འདབ་མ་ལ། །བློ་ཡངས་འབྲུག་སྒྲོགས་སྒྲིབ་པ་སེལ། །ཡོན་ཏན་འབྱུང་གནས་འོད་དཔག་མེད། །ཀུན་ནས་སྤོས་ མཆོག་རྒྱལ་མཚན་རྩལ།།ང་རྒྱལ་གནོན་དང་རྒྱ་མཚོ་དབྱངས། །ཀུན་ཀྱང་དམར་སེར་ཞི་ཚུལ་ལ། །ས་གནོན་པ་ཡི་ཕྱག་རྒྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
西方莲花中央处，怙主善逝无量寿，身色红艳定印相。于彼方位花瓣上，转轮圣王妙善尊，具威光者与月尊，妙名无垢善顶尊，大庄严观世音尊，大威力得彼等尊。一切持白黄花朵，观想寂静带笑容。
北方莲花中央处，法母红黄持三经，手持千花带笑容，观想具足诸庄严。于彼方位花瓣上，白伞遍胜顶髻宝，无垢顶髻佛顶尊，白色青碧红黄色，宝伞胜幢及宝剑，持宝微笑为形相。
于彼间隔花瓣上，光明母与帕尔那，山居披叶吉祥授记，一蓝余者皆黄色，四臂一如青金刚。彼等手印所变化，施愿果实斧头持，绳索杖棒左手持，山居披叶持宝斧，光明母持无忧树，观想持花忿怒笑。
东北莲花中央处，善逝旃檀支分黄，观想寂静持旃檀。于彼方位花瓣上，广慧雷音除障碍，功德源尊无量光，普遍最胜幢力尊，降伏我慢海音尊，一切红黄寂静相，结触地印为手印。


 །ཤར་ལྷོ་པདྨའི་ལྟེ་བ་ལ། །བདེ་བར་གཤེགས་པ་སྒྲོན་མ་མཆོག་།ལྗང་གུ་འཛུམ་བག་ས་གནོན་བསམ། །དེ་ཡི་ཕྱོགས་ཀྱི་པདྨ་ལ། །སེམས་ དཔའ་འོད་ཆེན་འོད་དཔག་མེད།།མི་ཕམ་པ་དང་འཇམ་དཔལ་དང་། །དྲི་མ་མེད་དང་རྡོ་རྗེ་སྙིང་། །རྒྱལ་བ་ཅན་དང་མཚན་མོ་བཟང་། །ཀུན་ཀྱང་དམར་སེར་མེ་ཏོག་འཛུམ། །ལྷོ་ནུབ་པདྨའི་ལྟེ་བ་ལ། །མཁའ་ལྡིང་གསེར་གྱི་འདབ་མ་ཅན། །རྡོ་རྗེའི་མཆུ་ལ་ལུས་འབར་བ། །ཁྲོ་བོ་འཇིགས་ རུང་རྩལ་ཅན་ལ།།རྒྱན་བརྒྱན་ཀླུ་ལ་སྟན་བྱས་བསམ། །དེ་ཡི་ཕྱོགས་ཀྱི་འདབ་མ་ལ། །སྦས་པ་རྡོ་རྗེ་ཀུན་འབར་གློག་།འབར་བའི་གཟི་བརྗིད་གནམ་ལྕགས་མཆུ། །དཀར་དམར་སེར་དང་སྔོན་པོ་སྟེ། །སྦྲུལ་ཟན་བཞི་ནི་བསམ་པར་བྱ། །དེ་ཡི་བར་གྱི་འདབ་མ་ལ། །ཁྱབ་འཇུག་ཚངས་པ་ དབང་ཕྱུག་དང་།།དྲང་སྲོང་རི་བྱི་བསམ་པར་བྱ། །ནུབ་བྱང་པདྨའི་ལྟེ་བ་ལ། །མགོན་པོ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཡུམ་ནི། །དཀར་འཛུམ་མེ་ཏོག་བསྣམས་པ་བསམ། །དེ་ཡི་ཕྱོགས་ཀྱི་འདབ་མ་ལ། །སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་བཅུ་གཅིག་ཞལ། །ཕྱག་དྲུག་ཕྱག་མཚན་བསྣམས་པ་ བསམ།།གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་རིན་ཆེན་ཕྲེང་། །སྟོབས་ཆེན་དང་ནི་མདངས་ཕྱིར་འཕྲོག་།ཀུན་ཀྱང་མདོག་དཀར་རིན་ཆེན་ཕྲེང་། །འཁོར་ལོ་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས་པའོ། །དེ་ཡི་བར་གྱི་འདབ་མ་ལ། །གསེར་ཅན་དང་ནི་རྣམ་རྒྱལ་ཅན། །འགྲོ་ལྡིང་བ་དང་དབྱིག་དང་ལྡན། །སེར་དང་ དཀར་དང་མཐིང་ལྗང་ངོ་།།ཀུན་ཀྱང་ཁྲོ་འཛུམ་འཁོར་ལོ་བསྣམས། །བཅུ་དྲུག་པ་ཡི་འདབ་མ་ལ། །རྣམ་པར་གཟིགས་དང་ཐམས་ཅད་སྐྱོབ། །ལོག་པར་དད་སེལ་གསེར་ཐུབ་དང་། །འོད་སྲུངས་དང་ནི་མར་མེ་མཛད། །ཀུན་ཀྱང་ཞི་ཚུལ་ས་གནོན་རྒྱ། །ཡོངས་གྲགས་དཔལ་ དང་རིན་ཆེན་ཟླ།།གསེར་བཟངས་དྲི་མེད་མྱ་ངན་མེད། །ཆོས་བསྒྲགས་རྒྱ་མཚོ་ཆོས་རྒྱ་མཚོ། །བཻ་ཌཱུར་འོད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་སྟེ། །ཀུན་ཀྱང་ནམ་མཁའི་མདོག་ལྟ་ལ། །སྨན་མཆོག་ཨ་རུ་བསྣམས་པའོ། །མི་འཁྲུགས་པ་དང་འོད་སྟོང་འབར། །སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དེ་བསམ་བྱ། །སེར་ སྔོ་དམར་བའི་མདོག་ཡིན་ནོ།།ཀུན་ཀྱང་ཏིང་འཛིན་ཕྱག་རྒྱའོ། །སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་རྩིབས་ལ་ནི། །ལག་ན་རྡོ་རྗེ་རྣམ་འཇོམས་དང་། །མེ་ལྟར་རྨོངས་བྱེད་བེ་ཅོན་དང་། །ཀུན་ཀྱང་མཐིང་ག་ཁྲོ་བོའི་ཆ། །རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན་བསྣམས་པའོ། །གཞོན་ནུ་བསོད་ནམས་རྒྱལ་མཚན་ནི། ། ཨེ་ནའི་ལྤགས་གྱོན་སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན། །དུག་གི་མེ་ཏོག་ཐོགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
东南莲花中央处，善逝胜妙明灯尊，观想绿色微笑触地印。于彼方位莲花上，勇士大光无量光，无能胜尊与文殊，无垢尊与金刚心，具胜尊与善夜尊，一切红黄持花笑。
西南莲花中央处，金翅鸟具金色翼，金刚喙尊身发光，威猛可怖具神力，观想庄严蛇为座。于彼方位花瓣上，秘密金刚普光电，炽盛威光金刚喙，白红黄及蓝色尊，观想四食蛇之尊。于彼间隔花瓣上，观想遍入梵天主，及仙人山居之尊。
西北莲花中央处，怙主观世音佛母，观想白色微笑持花相。于彼方位花瓣上，观世音王十一面，观想六臂持印相。不能胜及宝鬘尊，大力尊与夺光尊，一切白色持宝鬘，法轮金刚钩手持。于彼间隔花瓣上，具金尊与具胜尊，行空尊与具财尊，黄白及青绿色相，一切忿笑持法轮。
十六花瓣之上有，毗婆尸佛救护尊，除邪信及金仙尊，迦叶佛与燃灯佛，一切寂静触地印。普称吉祥宝月尊，金贤无垢无忧尊，说法海与法海尊，琉璃光之王尊等，一切如空之色相，持最胜药阿如果。不动佛与千光炽，无量光佛当观想，黄蓝红色为身相，一切定印为手印。
三十二辐轮辐上，金刚手尊遍降尊，如火迷惑杵棒尊，一切深蓝忿怒相，金刚杵棒为手持。童子福德胜幢尊，身披羚羊皮蛇饰，手持毒花为庄严。


 །ཁྲོ་བོ་མེ་ཡི་ཁ་ལ་ནི། །མཐིང་ག་མེ་དཔུང་ལག་ན་ཐོགས། །ཚོགས་བདག་དཀར་པོ་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས། །རྣམ་རྒྱལ་དབྱུག་པ་སྔོན་པོ་དང་། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་དང་མི་གཡོ་མགོན། །རྟ་མགྲིན་གཞན གྱིས་མི་ཐུབ་དང་།།བདུད་རྩི་འཁྱིལ་དང་ཁམས་གསུམ་རྒྱལ། །ཀུན་ཀྱང་ཁྲོ་བོའི་ཚུལ་ཅན་ལ། །མཐིང་ག་རྡོ་རྗེ་བསྣམས་པ་བསམ། །ཕྱོགས་མཚམས་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ལའོ། །ཧཱུཾ་ཀཱ་ར་དང་སྟོབས་པོ་ཆེ། །ཆ་ལུགས་གོང་དང་མཐུན་ཚུལ་ལ། །འཁོར་ལོ་ གཉིས་ཀྱི་རྩིབས་ལ་བསམ།།རྒྱལ་བ་ཁྱུ་མཆོག་འབྲོག་གནས་དང་། །གངས་གནས་ལྔ་རྩེན་ནོར་བཟངས་དང་། །གང་བཟངས་དང་ནི་གྲགས་བཟངས་དང་། །ས་མཛེས་དང་ནི་ཕྲེང་མཛེས་དང་། །ཀུན་ཀྱང་ཁྲོ་ཚུལ་གནས་སེར་ལ། །ཐམས་ཅད་དབྱུག་ཏོ་བསྣམས་པའོ། །ནག་ པོ་ཆེ་དང་ལྷ་མོ་ནག་།དབྱུག་ཏོ་ཞགས་པ་ཐོགས་པ་ལ། །ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་ཅན་བསམ་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་འཆང་ནི་གཏུམ་མོ་དང་། །རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་མོ་ཕོ་ཉ་མོ།

我来为您翻译这段藏文：
忿怒火口之处上，深蓝手持火焰众，众主白色持金钩，胜尊持杖蓝色相，阎魔敌与不动尊，马头明王不能胜，甘露转与三界胜，一切具忿怒相貌，观想深蓝持金刚。
方隅轮辐之上有，吽迦啰与大力尊，形貌威仪如上述，观想二轮辐之上。胜者牛王牧居尊，雪居五髻善财尊，善财尊与善称尊，地严尊与鬘严尊，一切忿怒相黄色，悉皆手持杖为印。
大黑天与黑天母，手持杖索为法器，当观想为忿怒相。金刚持与暴烈母，金刚忿母使者母。


 །ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད། །རིག་སྔགས་ཁྲོ་བོ་རྒྱལ་བ་ཅན། །ཀུན་ཀྱང་མཐིང་ག་ཁྲོ་ཚུལ་ཅན། །རྡོ་རྗེ་རྡོ་རྗེའི་ལུ་གུ་རྒྱུད། །དེ དག་ཕྱག་ན་བསྣམས་པར་བསམ།།ཁྲོ་བོ་བར་དུ་གཅོད་སྦྱོང་དང་། །ཁྲོ་བོ་མི་འཇིགས་སྦྱིན་པ་སྟེ། །དཀར་སེར་ཁྲོ་ཚུལ་རྡོ་རྗེ་བསྣམས། །དེ་ཡི་ཕྱི་ཡི་ཁྱམས་ལ་ནི། །གཟུངས་རྣམས་ཀུན་ནི་ཐམས་ཅད་ནས། །མཚན་བརྗོད་བདེ་གཤེགས་མཐའ་དག་དམིགས། །ལྷ་མོ་སྒོ་བ་རང་བཞིན་ དམིགས།།དེ་ནས་ཕྱི་ཡི་རིམ་པ་ནི། །འཁོར་བའི་ལེ་ཙེ་ཁྲ་བོ་ལ། །གཟའ་དགུ་དང་ནི་རྒྱུ་སྐར་ནི། །ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་བསམ་པར་བྱ། །དེ་ཡི་ཕྱི་ཡི་ཁྱམས་ལ་ནི། །དུ་མ་གཟུངས་ནས་བརྗོད་པ་ཡི། །གནོད་སྦྱིན་ཀླུ་ལ་སོགས་པ་ཡི། །མཐུ་ཆེན་ཐམས་ཅད་དམིགས་པར་བྱ། །སྒོ་དེ་རྒལ་བའི་ ཕྱི་རྣམས་སུ།།སྣ་ཚོགས་གཟུངས་ནས་བརྗོད་པ་ཡི། །སྙིང་རྗེའི་ཚོགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་དམིགས། །གལ་ཏེ་བྱེ་བྲག་སྒྲུབ་བྱེད་ན། །ཚོགས་གཉིས་གདན་དང་ས་བོན་དང་། །གང་བསྐྱེད་པ་ཡི་སྐུ་དེ་རྣམས། །གོང་དུ་མཐུན་པའི་སྐུ་རུ་བསྐྱེད། །དེ་ལྟར་བསྡུས་ཏེ་བྱེ་བྲག་ལྷ། །གང་ འདོད་པ་ནི་བསྐྱེད་པར་བྱ།།དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཚོགས་ནི། །ནམ་མཁར་བཀུག་སྟེ་མཆོད་ནས་ནི། །ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡིས་གཉིས་མེད་བྱ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །དེ་ནས་ཕྱོགས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས། །བུམ་པའི་དབང་ནི་བསྐུར་བར་བསམ། །དེ་ལྟ་བུར་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ། །དེ་ བསྐྱེད་བཟླས་པ་བྱ་བ་ཡིན།།ཐུན་མཚམས་གཏོར་བཏང་ཡེ་ཤེས་གཤེགས། །སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཀྱི་རིམ་པ་སྟེ་དང་པོའོ།། །།དེ་ནས་སྙིང་པོ་བསྡུས་པའི་རིམ་པ་ནི། དེ་ནི་རྒྱས་པ་བཏུ་བར་བྱ། །སོ་སོའི་གཟུགས་ཀྱི་ནང་ནས་ཏེ། །ཤཱཀ་ཐུབ་ཡུམ་གྱི་སྙིང་བོ་ནི། །ཡི་གེ་ཉུང་ན་མུ་ནེ་ཡིན། །ལྷ་ མོ་བརྒྱད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ནི།།ལྷ་མོ་བརྒྱད་ཀྱི་གཟུངས་ནང་ནས། །ཡེ་ཤེས་དབང་བསྐུར་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས། །སོ་སོར་འབྲང་གསུམ་སྙིང་པོ་ནི། །སོ་སོའི་གཟུགས་ཀྱི་ནང་ནས་ནི། །ཐ་མའི་སརྦ་མན་ཆད་ཡིན། །གཞན་རྣམས་མི་བཏུ་གཟུངས་ན་བཞིན། །སེམས་དཔའ་འཁོར་བརྒྱད་སྙིང་པོ་ནི། །དཀྱིལ་ འཁོར་བརྒྱད་པའི་ནང་བཞིན་ནོ།།ཡང་ན་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི། །ནང་གི་གཟུངས་རྣམས་བཞིན་དུའོ། །རྨ་བྱ་ཡི་ནི་སྙིང་པོ་ནི། །རྨ་བྱའི་སྙིང་པོའི་ནང་ནས་ཀྱང་། །ན་ར་ཡ་ཡི་སྔགས་ཡིན་ནོ། །སྟོང་ཆེན་གྱི་ནི་སྙིང་པོ་ནི། །གཟུངས་ན་སྔགས་ཀྱི་ཐ་མའོ།

我来为您翻译这段藏文：
忿怒金刚络索尊，明咒忿怒具胜者，一切深蓝忿怒相，金刚金刚络索尊，观想彼等手中持。
忿怒遣除诸障碍，忿怒施无畏尊者，白黄忿相持金刚。于其外院之处所，一切总持咒语众，称名善逝尽观想，守门天女自性观。
其后外围次第中，轮回斑驳格子上，九曜以及星宿众，二十八宿当观想。于其外院之处所，诸多总持所宣说，药叉龙等诸部众，一切大力当观想。
越过彼门外围处，种种总持所宣说，悲心眷属尽观想。若欲修持别法者，二资粮垫种子及，所生身相彼等众，如上相应身中生。如是摄略别尊众，随所欲者当生起。
其后智慧天众聚，空中迎请作供养，四印契作无二相，加持身语意三者。其后十方诸佛陀，观想灌顶宝瓶水。如是修持当观想，生起念诵当如是。
时际献食智尊去，修持方便次第品第一。
其后摄要次第者，彼当摘取广大义。从各形相之中者，释迦牟尼佛母心，若简略则为"牟尼"。八天女之心咒者，八天女咒之中者，智慧灌顶金刚界。各别随行三心咒，从各形相之中者，末尾"萨瓦"以下是。余者不摘如咒中，八眷属菩萨心咒，如八坛城之中行。
或依百零八圣号，如内咒语而行持。孔雀之心咒，从孔雀心咒中，那罗耶咒是也。大空之心咒者，咒中末尾咒语是。


 །སོ་སོར་འབྲང་མའི་སྙིང་པོ་ནི། ། སྙིང་པོ་གསུམ་གྱི་སྔགས་ནང་ནས། །རབ་ཏུ་གསང་བའི་སྙིང་པོའོ། །བསིལ་བའི་ཚལ་གྱི་སྙིང་པོ་ནི། །གཟུངས་སྔགས་གཉིས་པ་ཡིན་པར་འདོད། །གསང་སྔགས་གསུམ་པ་ཡིན་པར་འདོད། །ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ནི། །དེ་མདོའི་སརྦ་སཾ་སྐཱ་རི། །དེ་ཡི་འཁོར་གྱི་སྙིང་པོ་ནི། ། འཆི་མེད་རྔ་སྒྲའི་སྔགས་གཞུག་གི་། མྲྀ་ཏ་ཡི་སྔགས་ཡིན་ནོ། །ཆོས་ཡུམ་གཟུངས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ནི། །གཟུངས་སྔགས་དང་པོ་ཡིན་པར་འདོད། །གདུགས་དཀར་སྙིང་པོ་ཨ་ན་ལེ། །ཐ་མའི་སྔགས་གཞུག་ནང་བཞིན་ནོ། །རྣམ་པར་རྒྱལ་མའི་སྙིང་པོ་ནི། །གསང་སྔགས་དེ་ཡི་ཐ་མ་ཡི། སརྦ་ཏ་ཐཱ་མར་བཅད་དོ། །གཙུག་གི་ནོར་བུའི་སྙིང་པོ་ནི། །སྔགས་དེ་ཡི་ནི་ཐ་མ་ཡི། །སརྦ་རྣམས་གཉིས་མར་བཅད་དོ། །གཙུག་ཏོར་དྲི་མེད་སྙིང་པོ་ནི། སྔགས་དེ་ཡི་ནི་ཐ་མ་ཡི། །སརྦ་རྣམ་གཉིས་མར་བཅད་དོ། །འོད་ཟེར་ཅན་གྱི་སྙིང་པོ་ནི། །གཟུངས་སྔགས་ཐ་མ་ཡིན་པར་འདོད། །པརྞའི སྙིང་པོ་དེ་ནང་བཞིན།།རི་ཁྲོད་ལོ་གྱོན་སྙིང་པོ་ནི། །ཏདྱ་ཐཱ་ནས་བཟུང་ནས་ནི། །སྭཱ་ཧཱ་དང་པོ་ཡན་ཆད་དོ། །དཔལ་ལྷ་ལུང་བསྟན་སྙིང་པོ་ནི། །སྔགས་དེ་ཡི་ནི་གཞུང་གི་ནི། །ཐ་མའི་སརྦ་མར་བཅད་དོ། །ཙནྡན་ཡན་ལག་སྙིང་པོ་ནི། །དེ་ཡི་སྔགས་ཀྱི་ནང་ནས་ནི། །སརྦ་བྷཱུ་ཏ་ཨ་ཏི་ཏ། །དེ་ནི་ མར་བཅད་ཡིན་པར་འདོད།།བདེ་གཤེགས་བདུན་གྱི་སྙིང་པོ་ནི། །ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་མདོ་ཇི་བཞིན། །ནོར་གྱི་རྒྱུན་གྱི་སྙིང་པོ་ནི། །སྔགས་དེ་ཡི་ནི་ཐ་མ་ཡི། །ོཾ་བཞི་པོ་ནི་ཡིན་པར་འདོད། །སྒྲོལ་མ་མཆོག་གི་སྙིང་པོ་ནི། །དེ་ཡི་གཟུངས་ཀྱི་ནང་བཞིན་ནོ། །མི་ཕམ་ འཇམ་དཔལ་སྙིང་པོ་ཡང་།།སྒྲོལ་མ་མཆོག་གི་གཟུངས་ནང་བཞིན། །དྲི་མ་མེད་པའི་སྙིང་པོ་ནི། །དྲི་མེད་གཟུངས་སྔགས་ཐ་མའོ། །རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་དེ་ནང་བཞིན། །རྒྱལ་བ་ཅན་གྱི་སྙིང་པོ་ནི། །གཟུངས་སྔགས་དང་པོ་ཡིན་པར་འདོད། །མཚན་མོ་བཟང་པོའི་སྙིང་བོ་ནི། །གཟུངས་ནས་ སྔགས་ཀྱི་ཐ་མའོ།།མཁའ་ལྡིང་གཙོ་བོའི་སྙིང་པོ་ནི། །ཚངས་པ་ཁང་པར་གཟུངས་མཐུ་ཡིས། །སྔགས་རིངས་དེ་ཡི་མཇུག་གི་ནི། །ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མར་བཅད་དོ། །སྦས་པ་རྡོ་རྗེ་ཀུན་འབར་གློག་།མཆུ་ཡི་ནང་ནས་འབྱུང་བཞིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
随行母之心咒者，三心咒语之中者，极为秘密心咒是。清凉林之心咒者，第二陀罗尼咒是，第三密咒是也。无量寿之心咒者，彼经中"萨瓦桑斯迦利"。彼之眷属心咒者，不死鼓声咒末尾，"密利达"咒是也。法母陀罗尼心咒，第一陀罗尼咒是。白伞盖心咒"阿那列"，如末咒尾中所说。
尊胜母之心咒者，彼密咒之末尾处，"萨瓦达他"截取止。顶髻宝珠心咒者，彼咒之末尾处者，二"萨瓦"字截取止。无垢顶髻心咒者，彼咒之末尾处者，二"萨瓦"字截取止。光明母之心咒者，末尾陀罗尼咒是。帕尔纳心咒如是行。
山居披叶心咒者，从"达雅他"开始起，至第一"娑婆诃"止。吉祥天授记心咒，彼咒文中间部分，末尾"萨瓦"截取止。旃檀支分心咒者，从彼咒语之中者，"萨瓦布达阿帝达"，彼为截取是也。
七善逝之心咒者，如殊胜经中所说。财源流之心咒者，彼咒之末尾处者，四"嗡"字是也。至尊度母心咒者，如彼陀罗尼中行。无能胜文殊心咒者，如至尊度母咒中行。无垢尊之心咒者，无垢陀罗尼末咒。金刚心咒如是行。
具胜尊之心咒者，第一陀罗尼咒是。善夜之心咒者，陀罗尼末咒是也。金翅主之心咒者，梵天宫中陀罗尼力，彼长咒末尾处者，"达他嘎达"截取止。密藏金刚普光电，如从口中而出现。


 །འབར་བ་གཟི་བརྗིད་སྙིང་པོ་ནི། །མཆུ་ཡི་ གཟུངས་སྔགས་ཐ་མ་ཡི།།ོཾ་དི་རི་དི་རི་མར་བཅད་ཡིན་པར་འདོད། །གནམ་ལྕགས་མཆུ་ཡི་སྙིང་པོ་ནི། །གནམ་ལྕགས་སྔགས་ཀྱི་ཐ་མ་ཡིན། །ོཾ་དི་རི་དི་རི་དེ་ནི་མར་བཅད་ཡིན་པར་འདོད། །རི་བྱིའི་སྔགས་ནི་དེ་ནང་བཞིན། །སྤྱན་རས་གཟིགས་ཡུམ་སྙིང་པོ་ནི། །སརྦ་གཉིས་ པོ་མར་བཅད་ཡིན།།བཅུ་གཅིག་ཞལ་གྱི་སྙིང་པོ་ནི། །དེ་ཡི་གཟུངས་ཀྱི་ནང་བཞིན་ནོ། །རིན་ཆེན་ཕྲེང་བའི་སྙིང་པོ་ནི། །གཟུངས་སྔགས་གཉིས་པ་ཡིན་པར་འདོད། །སྟོབས་ཅན་གྱི་ནི་སྙིང་པོ་ནི། །གཟུངས་སྔགས་ཐ་མ་ཡིན་པར་འདོད། །མདངས་ཕྱིར་འཕྲོག་གི་སྙིང་པོ་ནི། །དེ་ཡི་ གཟུངས་ཀྱི་ནང་བཞིན་ནོ།།གསེར་ཅན་གྱི་ནི་སྙིང་པོ་ནི། །གཟུངས་སྔགས་ཐ་མ་ཡིན་པར་འདོད། །རྣམ་རྒྱལ་ཅན་གྱི་སྙིང་པོ་ནི། །གཟུངས་སྔགས་དང་པོ་ཡིན་པར་འདོད། །འགྲོ་ལྡིང་པ་ཡི་སྙིང་པོ་ནི། །གཟུངས་སྔགས་དང་པོ་ཡིན་པར་འདོད། །དབྱིག་དང་ལྡན་པའི་སྙིང་པོ་ཡང་། ། དེ་ཡི་གཟུངས་ཀྱི་ནང་བཞིན་ནོ། །བདེ་གཤེགས་རབས་བདུན་སྙིང་པོ་ནི། །སངས་རྒྱས་བདུན་པའི་གཟུངས་ནང་བཞིན། །སྨན་བླ་མཆེད་བདུན་སྙིང་པོ་ནི། །གཟུངས་སྔགས་བར་མ་ཡིན་པར་འདོད། །མི་འཁྲུགས་པ་ཡི་སྙིང་པོ་ནི། །ལས་སྒྲིབ་སྦྱོང་བའི་གཟུངས་ནང་གི་།ཀཾ་ཀ་ནི་ནི་ཡིན པར་འདོད།།འོད་སྟོང་འབར་གྱི་སྙིང་པོ་ནི། །རྒྱ་ཆེན་ཐོགས་མེད་གཟུངས་ནང་གི་།མཇུག་གི་སྔགས་ཐུང་ཡིན་པར་འདོད། །སྣང་མཐའ་ཡས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ནི། །དེ་ཡི་གཟུངས་སྔགས་ཐ་མའོ། །ལག་ན་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོ་ནི། །ཏདྱ་ཐཱ་ནས་ཐ་མའོ། །རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་སྙིང་པོ་ནི། །དེ་ ཡི་སྔགས་ཀྱི་གཞུག་གི་ནི།།ན་མཤྩཎྜ་མན་ཆད་དོ། །མེ་ལྟར་རྨོངས་བྱེད་སྙིང་པོ་ནི། །སྔགས་དེ་ཡི་ནི་ནང་ནས་ནི། །སརྦ་དེ་བ་ནཱ་ག་མན་ཆད་དོ། །བེ་ཅོན་ཆེན་པོའི་སྙིང་བོ་ནི། །གཟུངས་སྔགས་དང་པོའི་ནང་ནས་ཀྱང་། །སརྦ་ཨ་ཏ་ས་ཏ་ན། །དེ་ནི་མར་བཅད་ཡིན་པར་འདོད། ། དུག་སེལ་གྱི་ནི་སྙིང་པོ་ནི། །དེ་དག་གཟུངས་སྔགས་དང་པོ་ཡིན་པར་འདོད། །མེ་ཁ་ལ་ཡི་སྙིང་པོ་ནི། །གཟུངས་སྔགས་དང་པོའི་ནང་ནས་ཀྱང་། །ས་མན་ན་ས་རེ། །དེ་ནི་མར་ཆད་ཡིན་པར་འདོད། །ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོའི་སྙིང་པོ་ནི། །དེ་ཡི་གཟུངས་ཀྱི་སྔགས་གཞུག་གི་། ཏདྱ་ཐཱ་ནས་ཐ་མའི་བར། །ཁྲོ་བོ་བཅུ་ཡི་སྙིང་པོ་ཡང་། །རང་རང་གཟུངས་ཀྱི་ནང་བཞིན་ནོ། །ཡང་ན་བསྐོར་བའི་གཟུངས་བཞིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
炽盛威光心咒者，口部陀罗尼末尾，"嗡帝日帝日"截取是。天铁口部心咒者，天铁咒语末尾是，"嗡帝日帝日"彼截取是。山鼠咒语如是行。观音佛母心咒者，二"萨瓦"字截取是。
十一面之心咒者，如彼陀罗尼中行。宝鬘之心咒者，第二陀罗尼咒是。具力之心咒者，末尾陀罗尼咒是。夺光之心咒者，如彼陀罗尼中行。
具金之心咒者，末尾陀罗尼咒是。具胜之心咒者，第一陀罗尼咒是。行空之心咒者，第一陀罗尼咒是。具财之心咒者，如彼陀罗尼中行。
七善逝之心咒者，如七佛陀罗尼中。七药师兄弟心咒，中间陀罗尼咒是。不动佛之心咒者，净业障陀罗尼中，"康嘎呢"是也。
千光炽盛心咒者，广大无碍陀罗尼，末尾短咒是也。无量光之心咒者，彼之末尾陀罗尼。金刚手之心咒者，从"达雅他"至末尾。
遍胜之心咒者，彼咒末尾处者，"那摩斯旃荼"以下。如火迷惑心咒者，从彼咒语之中者，"萨瓦德瓦那嘎"以下。大杵之心咒者，第一陀罗尼中者，"萨瓦阿达萨达那"，彼为截取是也。
除毒之心咒者，彼等第一陀罗尼咒是。美卡拉心咒者，第一陀罗尼中者，"萨曼那萨热"，彼为截取是也。众主之心咒者，彼陀罗尼咒末尾，从"达雅他"至末尾。十忿怒尊心咒者，如各自陀罗尼中行，或如轮转陀罗尼行。


 །རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་བཛྲ་བཅུ། །ཁྲོ་བཅུའི་སྔགས་སུ་འདོད་པ་ཡིན། །ལག་ན་རྡོ་རྗེ་བཅུ་ཡི་ནི། །སྙིང་པོ་གཟུངས་སྔགས་ཐ་མར་འདོད། ། ནག་པོ་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ་ནི། །དེ་ཡི་གཟུངས་ཀྱི་ནང་བཞིན་ནོ། །ལྷ་མོ་ནག་མོའི་སྙིང་པོ་ཡང་། །དེ་ཡི་གཟུངས་ཀྱི་ནང་བཞིན་ནོ། །རིག་སྔགས་རྒྱལ་བ་ཅན་ནང་ནས། །ཁྲོ་བཞིའི་སྔགས་ནི་བཏུ་བར་བྱ། །གཏུམ་པོ་ཡི་ནི་སྔགས་གཉིས་ལས། །སྔགས་ཚན་འོག་མ་ཡིན་པར འདོད།།རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོའི་སྔགས་དེ་ཉིད། །རྡོ་རྗེ་ཕོ་ཉ་མོ་ཡི་སྔགས། །མདུང་རྩེ་གསུམ་པའི་སྔགས་ཡིན་ནོ། །ཁྲོ་བོ་ལུ་གུ་རྒྱུད་སྔགས་ནི། །གཟུངས་ཀྱི་ནང་བཞིན་ཁོ་ནའོ། །རིག་སྔགས་རྒྱལ་བ་ཅན་སྔགས་ནི། །ཛ་ཡ་ཛ་ཡེའི་སྔགས་ཡིན་ནོ། །ཁྲོ་བོ་བར་དུ་གཅོད་སྦྱོང་སྔགས། ། གཟུངས་སྔགས་ཐ་མ་ཡིན་པར་འདོད། །ཁྲོ་བོ་མི་འཇིགས་སྦྱིན་སྔགས་ནི། །སྔགས་དེ་ཉིད་ཀྱི་ནང་ནས་ཀྱང་། །སརྦ་དུར་ཤར་མར་བཅད་དོ། །དེ་དག་ལྷ་མངོན་ནང་ནས་བཏུ། །གཟུངས་ཆེན་པོ་ཡི་སྙིང་པོ་ནི། །གཟུངས་སྔགས་དང་པོ་ཡིན་པར་འདོད། །སངས་རྒྱས་སྙིང་པོའི་སྙིང་པོ ནི།།གཟུངས་སྔགས་དང་པོ་ཡིན་པར་འདོད། །དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་དཀའ་ཐུབ་བཟང་། །དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་བཀའ་སྩལ་པའི། །སངས་རྒྱས་སྙིང་པོའི་གཟུངས་སྔགས་གཞུག་།སརྦ་ཨ་ཀ་རྣམ་གསུམ་ཡིན། །དབང་བསྐུར་གཟུངས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ནི། །དེ་ཡི་གཟུངས་ཀྱི་ནང་ བཞིན་ནོ།།ཀུན་བཟང་གཟུངས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ནི། །གཟུངས་སྔགས་ཐ་མ་ཡིན་པར་འདོད། །རྟེན་འབྲེལ་གཟུངས་སྔགས་ཡེ་དྷརྨཱ། །མེ་ཏོག་བརྩེགས་གཟུངས་སྙིང་པོ་ནི། །སྔགས་དེ་ཉིད་ཀྱི་ནང་ནས་ཀྱང་། ། མྲྀ་ཏ་ནི་མར་བཅད་དོ། །ས་དབང་གཟུངས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ནི། །སྔགས་དེ་ཡི་ ནི་གཞུག་གི་ནི།།ས་མྱ་ཀ་སཾ་བུད་མར་བཅད་དོ། །ཡི་གེ་དྲུག་པའི་སྙིང་པོ་ནི། །གཟུངས་སྔགས་ཐ་མ་ཡིན་པར་འདོད། །ཤེས་རབ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔའི་སྒོ། །སྙིང་པོ་ཨོཾ་དུ་འདོད་པ་ཡིན། །མིག་སྦྱོང་གཟུངས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ནི། །དེ་ཡི་གཟུངས་ཀྱི་ནང་བཞིན་ནོ། །གཟི་ཅན་ཞུས་པ་དེ་ནང་བཞིན། ། སངས་རྒྱས་ཡན་ལག་སྙིང་པོ་ནི། །གཟུངས་སྔགས་དང་པོ་ཡིན་པར་འདོད། །གཞང་འབྲུམ་སེལ་བའི་སྙིང་པོ་ནི། །གཟུངས་སྔགས་ཐ་མ་ཡིན་པར་འདོད། །སྒོ་དྲུག་སྙིང་པོ་དེ་ནང་བཞིན། །བུ་མང་བཏོན་པའི་སྙིང་པོ་ནི། །དེ་ཡི་གཟུངས་ཀྱི་ནང་བཞིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
遍胜金刚十，为十忿怒咒。金刚手十尊，心咒末尾是。
大黑天心咒，如彼陀罗尼。黑天女心咒，如彼陀罗尼。
明咒胜者中，取四忿怒咒。暴怒二咒中，下咒部分是。
金刚忿怒咒，即是金刚使者女咒，三叉矛之咒。忿怒连续咒，唯如陀罗尼。
明咒胜者咒，是"胜胜"之咒。忿怒除障咒，末尾陀罗尼。
忿怒施无畏咒，从彼咒语中，截取"萨瓦杜尔夏"。彼等从现观中取。
大陀罗尼心，第一陀罗尼。佛心之心咒，第一陀罗尼。
大自在苦行善，彼时佛陀宣说，佛心陀罗尼末，三种"萨瓦阿嘎"。
灌顶陀罗尼心，如彼陀罗尼。普贤陀罗尼心，末尾陀罗尼。
缘起陀罗尼"耶达摩"。华严陀罗尼心，从彼咒语中，截取"密利达"。
地主陀罗尼心，彼咒末尾处，截取"三夜嘎三布德"。六字咒心，末尾陀罗尼。
二十五门般若，心咒为"嗡"字。净眼陀罗尼心，如彼陀罗尼。
具威所问如是。佛支分心咒，第一陀罗尼。
除痔疮心咒，末尾陀罗尼。六门心咒如是。多子出生心咒，如彼陀罗尼。


 །རིམས་ནད་ཞི་གཟུངས་དེ་ནང བཞིན།།ཆོས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོའི་སྙིང་པོ་ནི། །གཟུངས་སྔགས་ཐ་མ་ཡིན་པར་འདོད། །སྒོ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ནི། །སྔགས་དེ་ཡི་ནི་མཇུག་གི་ནི། །སརྦ་མན་ཆད་ཡིན་པར་འདོད། །ལུས་དབྱིབས་མཛེས་གཟུངས་སྙིང་པོ་ནི། །སྔགས་དེ་རང་གི་མཇུག་གི་ནི། །མ་ཧཱ་བོ་དྷི་ས་ཏྭ་དང་། །དེ་ ནི་མར་བཅད་ཡིན་པར་འདོད།།དབུགས་ཆེན་གཟུངས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ནི། །གཟུངས་སྔགས་ཐ་མ་ཡིན་པར་འདོད། །གཟའ་རྣམས་ཡུམ་གྱི་སྙིང་པོ་ནི། །གཟའ་ཡུམ་སྔགས་ཀྱི་གཞུག་གི་ནི། །སརྦ་རྣམ་གཉིས་ཡིན་པར་འདོད། །རི་རབ་ཁང་བརྩེགས་སྙིང་པོ་ནི། །གཟུངས་སྔགས་ཐ་མ་ ཡིན་པར་འདོད།།མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་སྙིང་པོ་ནི། །དེ་རང་མཚན་གྱི་ནང་བཞིན་ནོ། །ཡངས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་འཇུག་གཟུངས་ཀྱི། །གསང་སྔགས་དང་པོ་བི་ས་ར། །དེ་ཡི་སྙིང་པོ་ཡིན་པར་འདོད། །སངས་རྒྱས་བཅུ་གཉིས་སྙིང་པོ་ནི། །མི་བཏུ་དེ་ཡི་རང་བཞིན་ནོ། །སྒོ་བཟངས་གཟུངས་ཀྱི་ སྙིང་པོ་ནི།།གཟུངས་སྔགས་དང་པོ་ཡིན་པར་འདོད། །ནད་རྣམས་ཞི་གཟུངས་སྙིང་པོ་ནི། །མི་བཏུ་དེ་ཡི་རང་བཞིན་ནོ། །བྱང་ཆུབ་རྒྱན་འབུམ་སྙིང་པོ་ནི། །སྔགས་གཞུག་སརྦ་མན་ཆད་ཡིན། །ནཱི་ལ་ཀཎྛའི་སྙིང་པོ་ནི། །སྔགས་དེ་ཡི་ནི་མཇུག་གི་ནི། །ཱཏྱཱ་བ་ལོ་ཀི་ཏེ། །དེ་ནི་མན་ཆད་ ཡིན་པར་འདོད།།ལག་ན་རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་བདག་།མིང་བརྒྱད་གསང་སྔགས་བསྐོར་བ་ཡིས། །དེ་ཡི་སྙིང་པོ་དེ་ནང་བཞིན། །མདོ་སྡོང་བརྒྱན་པའི་སྙིང་པོ་ནི། །གཟུངས་སྔགས་གསུམ་པོ་ཡིན་པར་འདོད། །མཆོད་པའི་སྤྲིན་གྱི་སྙིང་པོ་ནི། །མི་བཏུ་དེ་ཡི་རང་བཞིན་ནོ། །ཟ་མ་ཏོག་གི་ ཕྱག་རྒྱ་ཡི།།དེ་ཡི་གཟུངས་ཀྱི་སྔགས་གཞུག་གི་།སརྦ་མན་ཆད་ཡིན་པར་འདོད། །དྲ་བྱི་རིག་པའི་རྒྱལ་མོའི་སྔགས། །གཟུངས་སྔགས་དང་པོ་ཡིན་པར་འདོད། །སྤྲིན་གྱི་གཟུངས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ནི། །བདེ་སྦྱིན་སྔགས་ནི་ཡིན་པར་འདོད། །རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་སྙིང་པོ་ནི། །གཟུངས་ སྔགས་ཐ་མའི་ནང་ནས་ཀྱང་།།ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། །དེ་ནི་མར་བཅད་ཡིན་པར་འདོད། །ུཊཱི་ཥ་ལ་སོགས་པའི་གཟུངས། །སྙིང་པོ་རང་གཞུང་གསལ་བ་ཡང་། །དེ་ཡི་གཟུངས་ཀྱང་འགའ་ཞིག་མཆིས། །དེ་དག་མ་བཏུས་དེ་ནང་བཞིན། །དེ་ལྟར་སྣ་ཚོགས་གཟུངས་ནང་ ནས།།མཁས་པས་དེ་ལྟར་བཏུ་བར་བྱ། །སྙིང་པོ་བཏུ་བའི་རིམ་པ་སྟེ་གཉིས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
疫病平息陀罗尼如是。法海心咒，末尾陀罗尼。无量门心咒，彼咒末尾处，从"萨瓦"以下。
身相庄严陀罗尼心，彼咒末尾处，"摩诃菩提萨埵"及，彼处以下截。
大气陀罗尼心，末尾陀罗尼。诸星母心咒，星母咒末尾，二种"萨瓦"是。
须弥楼阁心咒，末尾陀罗尼。百八名号心咒，如彼名号是。
广城入陀罗尼，第一密咒"毗萨热"，彼为心咒是。十二佛心咒，不取如其性。
妙门陀罗尼心，第一陀罗尼。诸病息陀罗尼心，不取如其性。
菩提庄严十万心，咒末"萨瓦"以下。青颈心咒，彼咒末尾处，"雅婆卢吉帝"，彼处以下是。
金刚手密主，八名密咒环绕，彼心咒如是。经幢庄严心咒，三陀罗尼是。
供养云心咒，不取如其性。宝箧手印，彼陀罗尼咒末，从"萨瓦"以下。
狐仙明妃咒，第一陀罗尼。云陀罗尼心，施乐咒是。
风轮心咒，末尾陀罗尼中，"南无拉那札雅雅"，彼处以下截。
顶髻等陀罗尼，心咒自论明，彼陀罗尼亦有些，彼等未取如是。
如是诸陀罗尼中，智者当如是摄取。此为摄取心咒第二次第。


། །།ད་ནི་རིམ་གཉིས་མཇུག་བསྡུས་ཏེ། །གོང་བཞིན་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་བསྒོམས་ནས། །སྙིང་པོ་བཏུ་རིམ་བཞིན་དུ་ནི། །གཙོ་བོ་ནས་ནི་འཁོར་གྱི་བར། །རྒྱས་དང་འབྲིང་དང་བསྡུས་པ་ཡིས། ། བསྙེན་པ་ཚད་དུ་བསྐྱལ་བར་བྱ། །དེ་ནས་ལས་ལ་སྦྱོར་བ་ནི། །དབང་བསྐུར་དུས་སུ་རིག་སྔགས་བཞིན། །ཁྲུས་ཀྱི་ཆོ་གའི་དུས་སུ་ནི། །ཀུན་ཁྱབ་གཟུངས་ཀྱི་ཆོ་ག་བཞིན། །གཟུངས་བརྗོད་མཇུག་གི་ཆོ་གའི་དུས། །རང་གི་ཆོ་གའི་གཞུང་བཞིན་ནོ། །དེ་བཞིན་ལས་ལ་སྦྱར་བར་བྱ། ། བྱེ་བྲག་ཏུ་ནི་སྒྲུབ་བྱེད་ན། །བྱེ་བྲག་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་བསྒོམས་ནས། །བྱེ་བྲག་སྙིང་པོ་བཟླས་པར་བྱ། །དེ་ནས་ལས་ལ་སྦྱར་བ་ནི། །ཞི་བ་རིམ་དྲུག་གདོན་དགྲོལ་སོགས། །ཞི་བའི་ལས་ལ་སྦྱར་བར་བྱ། །དྲག་པོའི་རིམ་དྲུག་གདོན་དགྲོལ་སོགས། །དྲག་པོའི་ལས་ལ་སྦྱར་བར་བྱ། །ཀུན ཁྱབ་ལས་སྦྱོར་ཐམས་ཅད་ཀྱིས།།ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་མཐར་འབྱུང་བའོ། །གཞན་ལས་སོགས་པའི་གཟུངས་རྣམས་ལ། །རྟེན་གྱི་གང་ཟག་མོས་བྱུང་ན། །དེ་ཡི་གཞུང་ན་ལྷ་གསལ་ན། །དེ་གཞུང་བཞིན་དུ་ལྷར་བསྐྱེད་དེ། །དེ་གཞུང་གསལ་བར་མ་གྱུར་ན། །ཞི་ལ་ བསྟན་བདག་དྲག་པོ་ལ།།ཁྲོ་བོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ། །བསྐྱེད་ཚུལ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་བཞིན་ནོ། །ལས་སྦྱོར་སྙིང་པོ་གོང་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་སྦྱངས་ནས། །ཀླུ་དང་གནོད་སྦྱིན་ལ་སོགས་པའི། །གདོན་རྣམས་ཐམས་ཅད་སེལ་བར་ངེས། །མཛེ་དང་ཕོལ་མིག་རིམས་ལ་སོགས། ། ནད་རྣམས་ཐམས་ཅད་སེལ་བར་ངེས། །ཚེ་འདིའི་འདོད་དགུ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་ཟད་པར་བྱེད། །དྲི་མ་ཐམས་ཅད་འཁྲུད་པར་བྱེད། །སྡིག་པ་སྦྱོང་བའི་མཆོག་ཡིན་ནོ། །ཕྱི་མར་མཐོ་རིས་ཐར་པའི་རྒྱུ། །སྒྲུབ་པ་ཡི་ནི་མཆོག་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
现在总结二次第，如前修习成就法，依次摄取心咒已，从主尊至眷属间，以广中略三种法，念诵应达标准量。
其后加持事业时，灌顶之时如明咒，沐浴仪轨之时中，如遍及陀罗尼法，诵咒末尾仪轨时，依照自部仪轨文。如是应当作事业。
若欲作特别成就，当修特别成就法，应诵特别心咒文。其后加持事业时，寂静六次解厄等，应用于寂静事业。忿怒六次解厄等，应用于忿怒事业。遍及一切事业法，一切事业终成就。
其余等等陀罗尼，所依补特伽罗若生信，彼论中若本尊明，依彼论中起本尊。若彼论中不明显，寂静教主忿怒尊，金刚手忿怒尊等，生起方式如修法。事业心咒如上述。
如是修习成就法，龙与夜叉等诸类，一切魔障定消除。麻风肿眼疫病等，一切疾病定消除。现世所欲皆成就，一切罪业尽消除。一切垢染得洗净，是为净罪之殊胜。后世增上解脱因，是为修持之最胜。


 །དེ་ཡི་ཕན་ཡོན་མང་པོ་ནི། ། སོ་སོའི་སྣ་ཚོགས་གཟུངས་ནང་ནས། །རྒྱས་ཤིང་གསལ་བར་བསྟན་པ་སྟེ། །དེ་དག་དེ་རུ་བལྟས་ཏེ་སྒྲུབ། །ཕན་ཡོན་དེ་དག་བདེན་པ་སྟེ། །སངས་རྒྱས་བཀའ་ནི་མི་སླུ་སྟེ། །ཕན་ཡོན་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ནི། །དོན་ཚིག་ལྡན་ལ་གཞུང་བཞིན་འབྱུང་། །ཚིག་ལྡན་པ་ལ་དེ་ཡི་ཆ། །མཁས་པས དེ་ལྟར་ཤེས་པར་གྱིས།།རྨོངས་པས་དེ་ལྟར་མ་ཤེས་པས། །ལོག་པའི་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན། །དེ་བས་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་འདི་ལ། །སྒྲུབ་ཐབས་གྲངས་ནི་དཔག་མེད་ལྡན། །སྣ་ཚོགས་རྒྱུད་ལ་བརྟེན་བྱས་ནས། །ནོར་བུ་སྒྲུབ་ཐབས་རིམ་གཉིས་འདི། །རིན་ཆེན་གྲགས་པས་བསྟན་པ་ཡིན། ། དེ་ལས་དགེ་བ་ཅི་ཐོབ་པ། །ཀུན་གྱིས་གཟུངས་ཀྱི་དོན་རྟོགས་ཤོག་།བདག་གི་བསྟན་བཅོས་རྒྱས་གྱུར་ཅིག་།སློབ་དཔོན་མཁས་པ་རིན་ཆེན་གྲགས་པས་མཛད་པ་གཟུངས་འདུས་སྤྱིའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ།། །།བལ་པོ་མ་ཧཱ་པཱ་ནས་བསྒྱུར་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
其诸多利益者，于各种陀罗尼中，广大明晰而宣说，当观彼等而修持。彼等利益皆真实，佛陀教言不虚妄，一切彼等诸利益，具义具文依论生。
具足文句彼等分，智者如是当了知。愚者不知如是故，生起邪见与疑惑。是故此等成就法，具足无量修法数。依止种种续部已，宝珠成就二次第，乃是宝称所宣说。
由此所得诸善根，愿众了悟陀罗尼义，愿我论著得广大。
堪布智者宝称所造《陀罗尼总集修法》圆满。
尼泊尔大班智达译。
